Sie sind hier: Tschechisch Gesagt
Zurück zu: Sprache
Allgemein: aktuell +++ aktuell NEU: "czech-up" mobile Sitemap Impressum

Tschechisch Gesagt

Radio Prag bietet diesen RSS-Feed mit interessanten Beiträgen zur tschechischen Sprache, z.B. die Bedeutung von Sprichworten. Viel Spaß beim Durchstöber!
_____________________________________________________________________________________

Die Hand drauf!

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Gleich am Anfang können wir Ihnen in die Hand geloben ? slíbit rukou dáním, dass wir heute dem Thema Hand ? ruka weiter treu bleiben. Denn hier bietet das Tschechische gleich seitenweise Wortspiele und Redewendungen.

Küss die Hand!

Willkommen bei Tschechisch gesagt. Statt ?Hallo? heißt es heute von uns: ?Küss die Hand?, also rukulíbám. Dieser einst verbreitete Gruß ist zwar veraltet und spielt im heutigen gesellschaftlichen Leben keine Rolle mehr, passt aber gut zum Thema der heutigen Sprachecke: die Hand ? ruka.

Wer hat da die Finger drin?

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Wiederholen Sie mit uns: palec, ukazová?ek, prost?ední?ek, prstení?ek, malí?ek. Ja, die fünf Finger haben wir gerade aufgezählt, deren Namen Sie vor einer Woche gelernt haben. Um die Finger geht es auch dieses Mal.

Daumen, Zeigefinger, Mittelfinger?

Hallo, liebe Freunde. Dass jede Hand fünf Finger hat ? p?t prst?, ist jedem gut bekannt. Übrigens haben wir daran letztes Mal erinnert, als wir Fingersprüche für kleine Kinder gelernt haben. Wissen Sie aber, was es bedeutet, wenn man für fünf Finger einkauft ? nakoupit za p?t prst?? Gar nichts Gutes - nämlich etwas stehlen. Welche Namen die Finger im Tschechischen tragen und noch etwas mehr, erfahren sie in der heutigen Ausgabe von Tschechisch gesagt.

Patsche, patsche Händchen

Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer, willkommen bei Tschechisch gesagt. In der heutigen Sprachecke wollen wir Ihnen helfen, für etwa zwei, drei Minuten wieder Kinder zu werden.

Hand in Hand

Hallo und willkommen zu unserem Sprachkurs, liebe Tschechisch-Freunde. Hoffentlich werden Sie sich nach der heutigen Folge zufrieden die Hände reiben ? mnout si spokojen? ruce und feststellen, dass Sie viel Neues gelernt haben. Hoffentlich werden Sie aber nicht mit den Händen ringen ? lomit rukama, weil Sie sich etwa überlastet fühlen.

Scharfe Ellbogen haben

Er befindet sich in der Mitte des Arms und ermöglicht, das Beugen dieses Körperteils: der Ellbogen ? loket. Darum geht es diesmal bei ?Tschechisch gesagt?.

Ich habe es im Arm

Bei unserer neuen Ausgabe des Tschechisch-Sprachkurses sollten sie keinesfalls sollten die Arme kreuzen ? zk?í?it pa?e ?, also die Arme verschränken und passiv zuhören. Passen Sie lieber gut auf. Denn nun werden Sie mehr über die Rolle des Arms in der tschechischen Sprache erfahren.

Schultern machen und Schultern hängen lassen

Hallo, liebe Tschechisch-Freunde, willkommen bei der Sprachecke von Radio Prag. Die Schulter und der Arm: Diese beiden deutschen Begriffe können durch ein Wort ins Tschechische übersetzt werden ? rameno beziehungsweise veraltet rám?.

Der Sänger hat Gold in der Kehle

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt. Der Hals mal ein bisschen anders wird in der heutigen Sprachecke behandelt. Es gibt doch auch andere Varianten, diesen Körperteil zu benennen, nämlich die Kehle, beziehungsweise die Gurgel, auf Tschechisch ? hrdlo.

Ich wette meinen Hals darum

Hallo und Willkommen bei Tschechisch gesagt. Haben Sie von all den Wörtern und Wendungen der Fremdsprache bereits die Nase voll? Hoffentlich nicht.

Ich habe die Zähne voll davon

Einem geschenkten Pferd schaut man nicht auf die Zähne ? darovanému koni na zuby nehle?. So lautet die tschechische Version des Sprichworts, das uns auffordert, an einem Geschenk keine Fehler zu suchen. Es klingt also ähnlich wie die deutsche Version: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Mit diesem Ratschlag wollen wir die heutige Folge eröffnen, die noch einmal den Zähnen ? zuby gilt.

Von den Milch- zu den Weisheitszähnen

Hallo und Willkommen bei Tschechisch gesagt. Wenn man sie bekommt, ist es von Schmerzen begleitet, wenn man sie verliert, ist es ebenso von Schmerzen begleitet. Trotzdem ist man froh, wenn man sie hat, und pflegt sie ordentlich: die Zähne ? zuby.

Ich habe es auf der Zunge

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt, heute noch einmal mit dem Wort jazyk. Sie erinnern sich vielleicht. Diesmal aber nicht mehr in der Bedeutung ?die Sprache? (obwohl es ja bei uns eigentlich immer um die Sprache geht), sondern ?die Zunge?.

Zunge, Sprache und Zungenbrecher

Hallo, liebe Tschechisch-Freunde. Wie unser Mund aussieht, hängt vor allem von der Form der Lippen ? rty ab. Im Mund mehr oder minder verborgen sind die Zunge ? jazyk und die Zähne ? zuby.

Ein maulfauler Mensch bringt es zu nichts

Mit einem ?Mäulchen? ? hubi?ka, also einem Kuss haben wir uns letztes Mal verabschiedet. Mit einem Maul ? huba wollen wir heute weiter machen.

Hänge deinem Mund ein Schloss vor

Hallo und willkommen bei Tschechisch gesagt, liebe Hörerinnen und Hörer. Wir setzen heute die Sprachwendungen zum Mund fort, dessen neutrale Form auf Tschechisch pusa heißt.

Du nahmst mir die Worte aus dem Munde

Ústa, pusa, huba. Dreimal dasselbe und doch immer ein bisschen anders. Pusa ist der neutrale Begriff für den Mund, ústa ist höflicher und hochsprachiger, huba wiederum umgangssprachlich bis vulgär ? also das Maul.

Bis über beide Ohren verliebt

Wer Ohren hat, der höre ? Kdo má u?i k sly?ení, sly?. Die heutige Folge von Tschechisch gesagt gilt also dem Ohr ? ucho, wie sie vielleicht schon herausgehört haben. Wir empfehlen Ihnen daher, sich in keinem Fall die Ohren zuzustopfen ? zacpávat si u?i oder nur mit halbem Ohr zuzuhören ? poslouchat na p?l ucha, sondern die Ohren gut zu spitzen ? napínat u?i. Dann wird alles, was wir heute sagen, auch nicht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinausgehen ? jde to jedním uchem tam, druhým ven.

Ochsenauge, Krähenauge, Hühnerauge

Heute geht es noch einmal ums Auge ? oko. Diesmal entfernen wir uns aber von seiner unmittelbaren Bedeutung und sehen uns in anderen Bereichen nach den Augen ? o?i beziehungsweise oka um.